أحكـام ترجمة القرآن الكريم
| dc.contributor.author | لقمان مسعودي, إلياس لصاق | |
| dc.date.accessioned | 2023-01-08T08:40:13Z | |
| dc.date.available | 2023-01-08T08:40:13Z | |
| dc.date.issued | 2023-01-08 | |
| dc.description.abstract | إن الحديث عن ترجمة القرآن الكريم أمر في غاية الأهمية، خاصة أن نصوص الشرع الحكيم قضت أن يصان القرآن عن كل ما يعرضه للخطأ أو التحريف في لفظه والتبديل في معناه، وجعلت هذا الفعل محرما حرمة قطعية، وترجمة القرآن ترجمة حرفية تأخذ هذا الحكم، لأنها تقتضي نقل معانيه ولفظه كما هي في الأصل العربي للغة المترجَم إليها؛ بلاغة وبيانا، وفي هذا الأمر استحالة، والواجب حينئذ الحفاظ على لغته كما هي، والسعي لعمل ترجمات تفسيرية تكون في أعلى مستويات الدقة؛ سواء في نقل المعاني، أو في مطابقة الترجمات لبعضها البعض، لئلا يختل التوازن ويلتبس الأمر على الناس عند قراءتهم ما تحتويه تلك الترجمات.. | en_US |
| dc.identifier.uri | https://depot.univ-msila.dz/handle/123456789/35260 | |
| dc.language.iso | other | en_US |
| dc.publisher | جامعة محمد بوضياف المسيلة كلية العلوم الانسانية والإجتماعية | en_US |
| dc.relation.ispartofseries | علوم إسلامية;210/119/2022 | |
| dc.subject | القرآن الكريم،الترجمة التفسيرية،الترجمة الحرفية،شروط ترجمة معاني القرآن، المستشرقون | en_US |
| dc.title | أحكـام ترجمة القرآن الكريم | en_US |
| dc.type | Thesis | en_US |